|
Foro Primigenio de Hislibris Archivo precioso de aventuras hislibreñas de 2006 a 2024
|
|
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema |
Autor |
Mensaje |
pedrillo71
Registrado: 12 Nov 2011 Mensajes: 2380 Ubicación: He vuelto
|
Publicado: Mar Oct 09, 2012 9:09 am Título del mensaje: El lenguaje de los clásicos en el relato histórico |
|
|
¿Hasta dónde tiene que llegar la recreación del lenguaje histórico? ¿Hasta dónde la ambientación? ¿No será esa recreación un estereotipo, una mera convención de género? Yo estudié latín y griego en el colegio. Me peleé con Salustio y Virgilio, amo ese lenguaje. Creo que incluso es magnífico como higiene mental. Las declinaciones te hacen pensar. Sin embargo, dudo que la mayor parte del pueblo romano hablase en ese tono en su vida privada. Ni su clase política, ni sus militares en sus conversaciones informales. También dudo que todos los griegos lo hiciesen como Homero. Los españoles del siglo XVI no hablarían en su vida privada como Cervantes, a lo mejor más cerca de Quevedo, no sé... Es como si dentro de mil años nos recreasen a la gente de hoy hablando en plan "me llena de orgullo y satisfacción". Y no es algo que hayan generado los historiadores, sino la literatura de género. Lo mismo que en la ciencia ficción se han impuesto los láseres (a saber por donde evolucionan las armas del futuro...) , parece que los romanos y los griegos si no parecen tontos solemnes no son suficientemente romanos ni griegos. Esperamos una ambientación porque es la que hemos mamado en el cine o en la propia novela histórica, pero no porque los estudios históricos nos digan que era esa la ambientación. Lo que se ha encontrado en Pompeya se da de bruces contra muchas atmósferas cinematográficas (por ejemplo, las paredes estaban pintadas de colores potentes, cosa que el cine no recoge).
Con el lenguaje puede ocurrir los mismo. Al final salen unos personajes y unos diálogos como muy acartonados, muy encorsetados en el presunto históricamente correcto. Que tal vez no es historia, sino historia de la literatura histórica.
Uf, qué parrafada. Pero es que me niego a ver a mis amados griegos y romanos como unos tontainas, chicos. _________________ Si eres capaz de escribir por placer, escribirás para siempre. Stephen King. |
|
Volver arriba |
|
|
Sila
Registrado: 18 Oct 2010 Mensajes: 621 Ubicación: Liao con las rotondas
|
Publicado: Mar Oct 09, 2012 9:48 am Título del mensaje: |
|
|
Estoy de acuerdo. Solo hay que ver los grafitti de Pompeya para darse cuenta de que la plebe no es que utilizara un lenguaje especialmente refinado. |
|
Volver arriba |
|
|
farsalia
Registrado: 07 Nov 2007 Mensajes: 39967
|
Publicado: Mar Oct 09, 2012 9:51 am Título del mensaje: |
|
|
Cuando leo un relato que trata de imitar un (supuesto) estilo literario de época, siempre pienso en que es una impostura. No me los acabo de creer. Por otro lado, Homero, Virgilio, Salustio, Horacio... escribían para un público que sabían de qué estaban hablando, no sólo en cuanto a la poética del lenguaje, sino a lo que subyace en sus textos. En un relato histórico, me rechina, pues el lector de hoy día no es el mismo lector que el de hace dos mil años; de hecho, hoy somos lectores, no oyentes, que es lo que era la mayoría de gente en el mundo antiguo. Hoy apenas escuchamos los textos, leemos y nos imaginamos que así hablaban en el mundo antiguo (falacia); o en el Siglo de Oro español. Por tanto, cuando encuentro un texto que trata de mimetizar ese estilo "de época", me resulta tan impostado... tan poco creíble. _________________ Web personal
¡¡El Mesías!! ¡¡El Mesías!! ¡¡Muéstranos al Mesías!! |
|
Volver arriba |
|
|
Josep
Registrado: 30 Mar 2007 Mensajes: 990 Ubicación: Benetússer, Huerta de Valencia
|
Publicado: Mar Oct 09, 2012 9:54 am Título del mensaje: |
|
|
Esto me recuerda los debates sobre los versos de "El peso del yugo" y sobre la palabra "mocetones"...
Soy de los vuestros.
A mí se me criticó muy duramente por incluir expresiones como "no eres más que un aventurero de mierda que vino con lo puesto" o "este mamonazo que no deja de interrumpirme". _________________ Pendant que je restais en bas, dans l'ombre noire, D'autres montaient cueillir le baiser de la gloire !
http://josepasensi.blogspot.com.es/p/mi-novela-layos-en-la-web.html |
|
Volver arriba |
|
|
pedrillo71
Registrado: 12 Nov 2011 Mensajes: 2380 Ubicación: He vuelto
|
Publicado: Mar Oct 09, 2012 10:20 am Título del mensaje: |
|
|
Pero la crítica viene porque tenemos la cabeza hecha a un tipo de literatura y de cine, la misma que hace que los detectives privados sean todos solteros o que en la ciencia ficción todo quisqui tire de láser o en las series de sobre mesa todas las chicas sean diseñadoras. Y cuando el detective es un padre de familia o las pistolas del futuro son de chinchetas (por decir algo), nos mosqueamos, nos sacan de la ambientación (hollywoodiense) que tenemos en la cabeza. Así, si un romano se caga en la puta no es admisible, qua urbe sumus, por Dios...y no creo que cuando los bárbaros les rascasen con la espada dijesen "cáspitam". No me lo creo. _________________ Si eres capaz de escribir por placer, escribirás para siempre. Stephen King. |
|
Volver arriba |
|
|
Josep
Registrado: 30 Mar 2007 Mensajes: 990 Ubicación: Benetússer, Huerta de Valencia
|
Publicado: Mar Oct 09, 2012 10:28 am Título del mensaje: |
|
|
Copio lo que en su día contesté sobre el uso del término "cabrón" en mi novela Layos.
Cita: |
"Cabrón" no es un término más moderno que "caballo" o "espada": es castellano, no griego. Lo que sucede es que tenemos una tendencia a creer que todos los romanos hablaban como Cicerón y todos los griegos como Eurípides. El término de usos malsonantes es universal en todos los idiomas y en todas las culturas, aunque puede chocarnos su uso en un texto histórico porque no suelen inmortalizarse por escrito. Es más realista decir "cabrón" que "oh ser abyecto merecedor de la maldición de los sempiternos dioses".
¿Conocéis el chiste del obrero de la fundición en el juzgado?
-¿Confiesa ser cierto que el día de autos profirió graves insultos y amenazas contra el demandante, incluyendo injurias a su madre y otros parientes?
-No, señoría. Yo sólo le dije: "Antonio, hombre de Dios, que me estás vertiendo el acero fundido por la espalda y es una sensación incómoda". |
_________________ Pendant que je restais en bas, dans l'ombre noire, D'autres montaient cueillir le baiser de la gloire !
http://josepasensi.blogspot.com.es/p/mi-novela-layos-en-la-web.html |
|
Volver arriba |
|
|
Blas Malo
Registrado: 05 Sep 2010 Mensajes: 351
|
Publicado: Mar Oct 09, 2012 10:44 am Título del mensaje: |
|
|
En las novelas de Lindsey Davis sobre Mario Didio Falco (su personaje ficticio protagonista, de profesión informante), situadas en la antigua Roma, en la época del emperador Vespasiano, la autora no duda en poner insultos y palabras malsonantes en boca de sus personajes, lo cual los hace muy creibles.
Recuerdo perfectamente uno de mis exabruptos favoritos soltados por Falco:
"¡Por los cojones de Marte!"
Edito:
Digo que hace creíbles tanto los exabruptos, como a los personajes.
Isaac Asimov siempre pensó que los griegos en el día a día hablaban de una forma más coloquial que lo que ha quedado preservado por escrito digamos, en Homero, Sófocles, Eurípides... y yo creo es una suposición más que razonable. En el mundo de la construcción, aún no he visto a ningún peón declamar como los personajes de Shakespeare mientras están en el tajo. |
|
Volver arriba |
|
|
Aldous
Registrado: 09 Ago 2012 Mensajes: 14
|
Publicado: Mar Oct 09, 2012 11:20 am Título del mensaje: |
|
|
pedrillo71 escribió: |
Pero la crítica viene porque tenemos la cabeza hecha a un tipo de literatura y de cine, la misma que hace que los detectives privados sean todos solteros o que en la ciencia ficción todo quisqui tire de láser o en las series de sobre mesa todas las chicas sean diseñadoras. Y cuando el detective es un padre de familia o las pistolas del futuro son de chinchetas (por decir algo), nos mosqueamos, nos sacan de la ambientación (hollywoodiense) que tenemos en la cabeza. Así, si un romano se caga en la puta no es admisible, qua urbe sumus, por Dios...y no creo que cuando los bárbaros les rascasen con la espada dijesen "cáspitam". No me lo creo. |
¡Pedrillo, que ya es la segunda vez que me generalizas con la ciencia ficción! Un respetillo, hombre...
Ahora en serio, coincido con vosotros. Todo intento de imitar un estilo "de época" no es sino un rechazo a la literatura actual y a sus lectores, y a mí me suele transmitir una sensación de torpeza por parte del autor. Sí que he visto, por ejemplo, un estilo cervantino muy bien llevado en "El misterio de la cripta embrujada", pero es que esa ya es otra historia... |
|
Volver arriba |
|
|
Nausícaa
Registrado: 29 Oct 2011 Mensajes: 6250 Ubicación: Con los pies en la tierra y la cabeza en las nubes
|
Publicado: Mar Oct 09, 2012 11:44 am Título del mensaje: |
|
|
Más de una vez he comentado que leer a un soldado o a un labriego griego con un estilo homérico o excesivamente culto, me saca totalmente de las lecturas. Como oí una vez, no recuerdo donde, es como si los personajes «cagaran mármol», con perdón por la expresión.
Creo que eso es una de las cosas que más me han gustado siempre de Robert Graves, que con una prosa estupenda sabía hacer hablar aun porquero como a un porquero y a una princesa como tal, todo en la misma novela, y tu reconoces a todos sus personajes como griegos antiguos _________________ Somos el tejido del que están hechos nuestros sueños. (W. Shakespeare) |
|
Volver arriba |
|
|
cavilius Site Admin
Registrado: 15 Oct 2006 Mensajes: 14984 Ubicación: Kallipolis
|
Publicado: Mar Oct 09, 2012 11:52 am Título del mensaje: |
|
|
Nausícaa escribió: |
Más de una vez he comentado que leer a un soldado o a un labriego griego con un estilo homérico o excesivamente culto, me saca totalmente de las lecturas. Como oí una vez, no recuerdo donde, es como si los personajes «cagaran mármol», con perdón por la expresión. |
¡Oh hija del magnánimo Alcínoo! ¡Nausícaa, la de níveos brazos! ¡Qué palabras escaparon del cerco de tus dientes!
_________________ Otros pueblos tienen santos, los griegos tienen sabios.
Friedrich Nietzsche
La vida solo puede ser comprendida mirando atrás, pero solo puede ser vivida mirando adelante.
Søren Kierkegaard |
|
Volver arriba |
|
|
Blas Malo
Registrado: 05 Sep 2010 Mensajes: 351
|
Publicado: Mar Oct 09, 2012 11:56 am Título del mensaje: |
|
|
Nausícaa escribió: |
Más de una vez he comentado que leer a un soldado o a un labriego griego con un estilo homérico o excesivamente culto, me saca totalmente de las lecturas. Como oí una vez, no recuerdo donde, es como si los personajes «cagaran mármol», con perdón por la expresión.
Creo que eso es una de las cosas que más me han gustado siempre de Robert Graves, que con una prosa estupenda sabía hacer hablar aun porquero como a un porquero y a una princesa como tal, todo en la misma novela, y tu reconoces a todos sus personajes como griegos antiguos |
Es de la película "Amadeus", de Milos Forman:
"¿Quién no prefiere oír a su peluquero que a Hércules,
o que a Oracio o Orfeo?
¡Personajes tan encumbrados que casi cagan mármol!"
El que habla a través del actor Tom Hulce es Mozart. |
|
Volver arriba |
|
|
hijomoto
Registrado: 15 Ene 2011 Mensajes: 2542
|
Publicado: Mar Oct 09, 2012 11:59 am Título del mensaje: |
|
|
Yo particularmente no he conocido a alguien que no se haya cagado en la madre que... ni mi abuelo lo conocía, ni el abuelo de él.
Yo creo que cuando te tocan los cojones es lo mismo que sea la antigua Roma que la modernísima Dubai.
En cierto modo no sé a que viene este debate, cuanta menos es la educación mayor es el exabrupto. Pero hasta gente con educación superior o más refinada, si lo queréis así, tienen que reconocer que nada define mejor una situación que el barriobajero insulto. Eso es así y lo será siempre, a pesar de que los insultos vayan mutando y cambiando de moda.
Por eso los putos y jodidos gansters de Tarantino son mucho más creíbles que las balas sobre Brodway de Woody Allen. Cuando estás en un mundo jodido, tus palabras son jodidas. Digo yo que eso pasaría del mismo modo con romanos y griegos. Si solo comías y dabas paseos mientras pensabas seguramente usaras un lenguaje muy culto y rico, pero si eras un soldado con la muerte a la vuelta de un seto, un lenguaje culto no se lo creé ni Panete. |
|
Volver arriba |
|
|
pedrillo71
Registrado: 12 Nov 2011 Mensajes: 2380 Ubicación: He vuelto
|
Publicado: Mar Oct 09, 2012 12:10 pm Título del mensaje: |
|
|
[quote="Aldous¡Pedrillo, que ya es la segunda vez que me generalizas con la ciencia ficción! Un respetillo, hombre...
[/quote]
Oh, gran Aldous, no me refiero a la gloriosa obra de usted, ni del gran George, ni del gran Ray (descanse en paz), ni de Stanislav, ni de Philip K, ni de todos los grandes maestros de la ciencia ficción. Me referíaa esos tipos que sólo saben hacer pelis lanzando rayos por el culo (no sé qué fetichismo extraño les ha entrado...) _________________ Si eres capaz de escribir por placer, escribirás para siempre. Stephen King. |
|
Volver arriba |
|
|
Nausícaa
Registrado: 29 Oct 2011 Mensajes: 6250 Ubicación: Con los pies en la tierra y la cabeza en las nubes
|
Publicado: Mar Oct 09, 2012 12:35 pm Título del mensaje: |
|
|
cavilius escribió: |
Nausícaa escribió: |
Más de una vez he comentado que leer a un soldado o a un labriego griego con un estilo homérico o excesivamente culto, me saca totalmente de las lecturas. Como oí una vez, no recuerdo donde, es como si los personajes «cagaran mármol», con perdón por la expresión. |
¡Oh hija del magnánimo Alcínoo! ¡Nausícaa, la de níveos brazos! ¡Qué palabras escaparon del cerco de tus dientes!
|
Prefiero la traducción de José Alsina; han sido tantas las lecturas que de otra forma se me hace raro: «¡Que palabras se van del vallar de tus dientes!»
Ah, y gracias, Blas. No recordaba donde lo había oído _________________ Somos el tejido del que están hechos nuestros sueños. (W. Shakespeare) |
|
Volver arriba |
|
|
caliban66
Registrado: 30 Nov 2008 Mensajes: 3227
|
Publicado: Mar Oct 09, 2012 12:35 pm Título del mensaje: |
|
|
También hay que tener en cuenta que existen personajes cultos y personajes incultos, y tal vez por ahí suenen las cosas más chocantes. De "Sinhué, el egipcio" recuerdo siempre a Kaptah, que habla de forma, sin bien no carente de "poesía", sí más ácida que su amo Sinhué. Lanza maldiciones continuamente, se mete con unos y con otros...
En "Aida" pasa algo parecido: el hijo del frutero frente al Yónatan. |
|
Volver arriba |
|
|
|
|
No puede crear mensajes No puede responder temas No puede editar sus mensajes No puede borrar sus mensajes No puede votar en encuestas
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|