|
Foro de Hislibris Libros de Historia, libros con historia
|
|
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema |
Autor |
Mensaje |
ave
Registrado: 22 Oct 2016 Mensajes: 2305
|
Publicado: Mie Sep 26, 2018 5:51 pm Título del mensaje: |
|
|
No es que esté en desacuerdo con Akane, Likine y María Lozano (del todo) en lo que dicen sobre el lenguaje del narrador (que parece muy culto para ser un esclavo sin educación) pero yo entiendo, creo, pienso, que es una licencia literaria que debe perdonarse. Siempre ha sido utilizada. También los personajes de Shakespeare y de Lope de Vega hablan en verso a pesar de pertenecer al pueblo llano (y aunque sean nobles). Algunos escritores son muy hábiles y saben darles algunas pinceladas de vulgaridad a sus narradores para salvarse un poco de lo que estáis diciendo, pero no abusan de ello, porque eso harta. Imaginaos que “El Lazarillo de Tormes” estuviera escrito lleno de incorrecciones.
Por otra parte, hay que tener en cuenta que el narrador quizás no esté escribiendo; que sea la narración de su pensamiento. Recuerdo una novela en el que cada capítulo es narrador uno de los personajes de la Ilíada. No creo que Helena de Troya escribiera tan bien como le pone McCullough en “La Canción de Troya” (y muchos menos, Agamenón).
Seguro que provocaría muchas más malas impresiones si el relato hubiera estado escrito como realmente hablara un esclavo estadounidense en el siglo XIX. Recuerdo las críticas que le hicimos el año pasado a un relato que se recreaba con la forma de hablar de unos mexicanos humildes de hace doscientos años. Se le reprocharon muchas comillas.
Lo que no hubiera estado mal, es lo que dice también Akane, que el autor se hubiera inventado un motivo para dar una explicación de sus buenas palabritas, y me parece muy buena la explicación que propone María Lozano en ese sentido a ese lenguaje lucido. _________________ Pero, por favor, opinen lo que quieran sobre nuestros relatos. |
|
Volver arriba |
|
|
Ricardo Corazón de León
Registrado: 28 Ago 2012 Mensajes: 4050 Ubicación: En la selva
|
Publicado: Mie Sep 26, 2018 6:18 pm Título del mensaje: |
|
|
Para mí se trata de una licencia artística, porque si el relato trata de los gitanos, por ejemplo, como no nos pongan un traductor, en aras de cumplimentar la verosimilitud, no nos enteraríamos de nada.
Aparte de que, para justificación interna del relato, se supone que el esclavo negro analfabeto cuando huyó recibió una educación y estudió, así que puede perfectamente explicar cómo se sintió y lo que pasó hace muchos años, en su juventud; porque también se deduce que es bastante mayor, más que maduro, cuando lo hace. _________________ ¡Estoy horrorizado! No sé si el mundo está lleno de hombres inteligentes que lo disimulan... o de imbéciles que no se recatan de serlo. M. Brickman. |
|
Volver arriba |
|
|
akane
Registrado: 05 Nov 2013 Mensajes: 5323
|
Publicado: Mie Sep 26, 2018 6:29 pm Título del mensaje: |
|
|
Discrepo, colegas. No me da la impresión de que se trate de un recurso adrede. Y lo cierto es que pensar que hay que mascar tanto el texto a un lector para que sea capaz de enterarse de qué va la historia deja al lector muy mal situado. Por mí no os molestéis tanto, os lo ruego.
La explicación de Maria no acaba de econvencerme; la voz narrativa no casa, sencillamente, y el relato se vuelve artificial. Un chaval que ha sido esclavo hasta bien entrada su mocedad no pasa a hablar (ni a interpretar el mundo) de esta manera por asistir luego a una escuela de forma superficial. Yo veo un error de cálculo por parte del autor.
Pero no pasa nada. Si hemos venido todos a este concurso es por ir aprendiendo de lo que nos vamos diciendo unos h otros. _________________ "Tudo vale a pena quando a alma não é pequena" (Pessoa).
"Voy a anclar mi alma atormentada a la flota británica y a preparar unas galletas" (Susan Baker). |
|
Volver arriba |
|
|
ave
Registrado: 22 Oct 2016 Mensajes: 2305
|
Publicado: Mie Sep 26, 2018 6:39 pm Título del mensaje: |
|
|
Bueno, me parece muy bien, Akane.
Espero que no hayamos dicho nada que te pudiera molestar. _________________ Pero, por favor, opinen lo que quieran sobre nuestros relatos. |
|
Volver arriba |
|
|
inigo montoya
Registrado: 13 Sep 2013 Mensajes: 1771 Ubicación: Desubicado
|
Publicado: Mie Sep 26, 2018 7:03 pm Título del mensaje: |
|
|
Pues a mí la reflexión de María Lozano me convence.
No sé, lo mas seguro es que me equivoque, pero yo he entendido el relato como una introspección. Muchas veces expresa lo que siente.
No sé hasta qué punto se puede considerar culto un pensamiento. Y, la verdad, salvo unas cuántas palabras, el texto muestra un lenguaje sencillito. _________________ "Como desees" |
|
Volver arriba |
|
|
ave
Registrado: 22 Oct 2016 Mensajes: 2305
|
Publicado: Mie Sep 26, 2018 7:26 pm Título del mensaje: |
|
|
INTROSPECCIÓN!!
Esa, esa era la palabra que no me salía cuando he dicho narración del pensamiento!!
Perdón que no ponga inicio de exclamación, es que no me funciona la tecla en el ordenador. Para compensar he puesto dos de final de exclamación. _________________ Pero, por favor, opinen lo que quieran sobre nuestros relatos. |
|
Volver arriba |
|
|
akane
Registrado: 05 Nov 2013 Mensajes: 5323
|
Publicado: Mie Sep 26, 2018 8:37 pm Título del mensaje: |
|
|
ave escribió: |
Bueno, me parece muy bien, Akane.
Espero que no hayamos dicho nada que te pudiera molestar. |
¿Molestarme a mí? Qué va, puedes estar tranquilo, que yo nunca me molesto. Pero ahora, al releer mi mensaje, me doy cuenta de que sueno como la sota de bastos, y lo que si que no me gustaría es haberos molestado a vosotros. Perdonadme si así ha sido. Así que trato de reformularme a mí misma.
Además, lo que decís Íñigo y tú con lo de la introspección me viene bien para explicarme mejor. Yo sí creo que la introspección/ el pensamiento/ el P.O.V. pueden ser cultos o analfabetos, pasando por todos los grises. Uno interpreta el mundo que ve (o que le rodea, mejor dicho) por medio de palabras. Sin palabras no hay ideas. Y por tanto un niño de cinco años no interpreta el mundo y lo narra igual que lo haría un doctor en físicas. ¿Habéis leído El ruido y la furia? Una historia contada desde cuatro puntos de vista, el de un retrasado mental, el de su hermano universitario, el de una criada negra y otro que ya no recuerdo. El pasaje del hermano retrasado es complicado de narices, pero si Faulkner hubiera pensado, "no, voy a interpretarlo y elevarlo, no sea que algún lector no se entere", la novela nunca habría salido del montón de los mediocres. Uno no puede escribir pensando que al lector no le van a llegar las entendederas para entender una mente, voy a decir, "complicada". ¿No lo sentís como un poco estafa? Y conste que no creo que el autor (diría que autora) haya "menospreciado" de esa forma al lector hislibreño, ya digo. Creo que es más bien un error de cálculo, un foco desenfocado.
Y sobre lo de la explicación de haber ido más tarde a la escuela, pues un poco por lo mismo. Si nos ponemos tiquismiquis, el cerebro es una máquina que tiene que ir rodando para funcionar a pleno rendimiento. Un chaval al que nadie le ha enseñado nada no desarrolla el uso del lenguaje que demuestra el narrador de este cuento. Sí, puede haber ido a la escuela. Pero no da la impresión de que se matara allí, o de que hubiera asistido a la universidad. Si fue así, tendría que dejarlo bien clarito en el texto, no una mera referencia.
Y, nada, disculpad el disco. Aunque, que conste, creo que como debate esto es muy interesante. Repito mis perdones si os ha molestado mi anterior mensaje. En las próximas bases pediré una ampliación de los emoticonos para que den cabida a más expresiones faciales con los que sazonar nuestras intervenciones. Es cierto que a veces damos una impresión equivocada. A veces, incluso Kemen parece hablar en serio... _________________ "Tudo vale a pena quando a alma não é pequena" (Pessoa).
"Voy a anclar mi alma atormentada a la flota británica y a preparar unas galletas" (Susan Baker). |
|
Volver arriba |
|
|
La dama del perrito
Registrado: 12 Ago 2018 Mensajes: 35
|
Publicado: Mie Sep 26, 2018 9:01 pm Título del mensaje: |
|
|
Yo sí he leído El ruido y la furia, y estoy completamente de acuerdo contigo Akane, de hecho también pensé en ciertas expresiones del narrador como un error de cálculo, pues es muy difícil comunicar ciertos sentimientos sin perder jamás ese nivel de "conciencia" que tiene el esclavo. Y es que el narrador en primera persona condiciona mucho y hay que ser muy hábil para emplearlo.
Por cierto, a mí esa novela de Faulkner me dejó con la boca abierta. |
|
Volver arriba |
|
|
KEMENTERIO
Registrado: 28 Jul 2013 Mensajes: 2705 Ubicación: Desubicado
|
Publicado: Mie Sep 26, 2018 9:08 pm Título del mensaje: |
|
|
Akane, a veces pienso que quizá podamos ser más severos con los textos que más nos gustan, me explico.
Este no lo he leído, pero creo que lo haré, me llama la atención el debate, que es parecido al del mono de la pradera que ve tonos cobrizos y piensa como un cartesiano en "Ergaster"...
En aquel relato das el beneplácito de la duda al autor, por qué, ¿porque Le ves otras carencias?
Yo en eso sí que lo tengo claro, un negro analfabeto tiene que serlo en todo el texto, un mono debe ser mono, Dyango, el de la peli siempre es Dyango... Pero nos enseñan su evolución.
Un hombre tiene que hablar como un tío, y una mujer como una tía.
Cada uno a lo suyo. _________________ Sin maestros la vida desaparecería en la tierra en tres años... ¿O. Era sin abejas?
http://cordojo.blogspot.com.es/ |
|
Volver arriba |
|
|
Hassah
Registrado: 08 Ene 2016 Mensajes: 1198
|
Publicado: Mie Sep 26, 2018 9:14 pm Título del mensaje: |
|
|
Creo que puede ser porque en el del "mono" el contraste es tan evidente que muestra una más clara intención constructiva a partir de esa profunda inadecuación de expectativas, mientras que en este crea algunas dudas el registro escogido, al dificultar el que ciertos lectores se crean, esto es, vean como plausible, el artificio creativo que resulta el relato. Toda literatura es mentira ( casi ), pero hay mentiras más creíbles que otras.
Y sí, cuando mejor es el relato, más se le pide. Como debe ser. ¿No? |
|
Volver arriba |
|
|
akane
Registrado: 05 Nov 2013 Mensajes: 5323
|
Publicado: Jue Sep 27, 2018 9:31 am Título del mensaje: |
|
|
KEMENTERIO escribió: |
Akane, a veces pienso que quizá podamos ser más severos con los textos que más nos gustan, me explico.
Este no lo he leído, pero creo que lo haré, me llama la atención el debate, que es parecido al del mono de la pradera que ve tonos cobrizos y piensa como un cartesiano en "Ergaster"...
En aquel relato das el beneplácito de la duda al autor, por qué, ¿porque Le ves otras carencias?
|
Es que con el otro no lo tengo claro. Ahí veo una distancia tan grande que creo que el autor trama algo, no sé; lo mismo luego resulta que era al contrario... La verdad es que ese tengo que releerlo.
De cualquier forma, mejor leéis el último mensaje de Hassah. Él ha dicho, mucho más conciso y mucho mejor, lo que yo llevo intentado decir desde ayer. Y me retiro de este hilo... _________________ "Tudo vale a pena quando a alma não é pequena" (Pessoa).
"Voy a anclar mi alma atormentada a la flota británica y a preparar unas galletas" (Susan Baker). |
|
Volver arriba |
|
|
JohnZ
Registrado: 29 Nov 2016 Mensajes: 703
|
Publicado: Jue Sep 27, 2018 2:55 pm Título del mensaje: |
|
|
Un gran relato, aunque en ciertos momentos me ha descolocado el nivel alcanzado por el esclavo. A fin de cuentas está hablando un esclavo y eso debe quedar reflejado por mucho que intente adornarse el texto para darle un carácter más literario.
En líneas generales está muy bien escrito. La división en capítulos le confiere agilidad a la lectura y evita el cansancio del lector en un tema recurrente como el de la esclavitud. El autor lo ha hecho muy bien para no caer en tópicos y falta de originalidad. Bien hecho, autor.
La pega es la ya mencionada. Cada uno, aunque se adorne con fines literarios al no ser dialogado, debe hablar de acuerdo a lo que es y a su nivel.
Buena suerte. |
|
Volver arriba |
|
|
ave
Registrado: 22 Oct 2016 Mensajes: 2305
|
Publicado: Jue Sep 27, 2018 4:43 pm Título del mensaje: |
|
|
Me alegro mucho de que nadie se moleste por mi contribución a esta confrontación dialéctica. La conveniencia de que el lenguaje de un narrador en primera persona se ajuste a su estrato social o histórico es un debate clásico en Hislibris y como ninguna de las dos apologías posibles podrá nunca consolidarse, a mí no me parece mal que salga a la luz todos los años, e incluso, que se radicalicen las opiniones siempre que no se pierdan las formas; aunque a veces, un comentario inocente pueda ser tomado de manera equivocada, y formarse el “pifostio” (perdón por esta última muletilla. Intento ser ampuloso, incluso grandilocuente, pero no puedo remediar expresarme a veces vulgarmente debido a mi barriobajero origen).
Me parecen dignas de escribirse con letras de oro las palabras de uno de nuestros contertulios: “Toda literatura es mentira (casi), pero hay mentiras más creíbles que otras” (por cierto, yo quitaría el adverbio parentesiado). Por lo tanto, la conclusión de este silogismo es: hay literaturas más creíbles que otras y no está mal que un escritor de relatos históricos cuide los detalles que podrían plantear dudas a un lector purista. Escritor, ya que eres un embustero patológico, compulsivo y obsesivo, busca por lo menos mentiras creíbles, hostias! (perdón de nuevo).
Pero, por otra parte, decís que el escritor no debe contarlo todo. No debe dar todas las explicaciones, no debe guiar al lector como si fuera un niño, y rasgamos nuestras vestiduras si un esclavo made in USA habla como si fuese Benjamin Franklin.
María Lozano ha dado una explicación bastante plausible (también Miguel Hernández aprendió a escribir en la adolescencia), y yo voy a dar otra. Espero que me perdone el autor o autora, considerando que estoy defendiendo su relato.
El musgo no crece solo…
Capítulo tres y medio
El reverendo Parkinson venía casi todas los noches a darnos clase para que aprendiéramos a leer La Bíblia después de que termináramos nuestro trabajo. Joseph siempre hacía novillos porque no soportaba los pescozones, pero a mí me gustaba aprender a leer y escribir. El reverendo Parkinson decía que enseñaría las sagradas escrituras incluso a los perros si tuvieran un mínimo de entendimiento como nosotros los negros. Al cabo de algunos años, cansado de leer siempre lo mismo, tomaba prestados libros de la biblioteca de la mansión así como papeles y carboncillos para escribir. Nadie se dio cuenta nunca, porque para los amos eran un simple adorno y no les prestaban atención.
En cuanto al relato del mono, ahora mismo no se me ocurre nada para explicar su fluidez, pero también creo que sería posible. En literatura todo lo es. _________________ Pero, por favor, opinen lo que quieran sobre nuestros relatos. |
|
Volver arriba |
|
|
Garnata
Registrado: 30 Oct 2017 Mensajes: 1908 Ubicación: En el Sur hay una luz hermosa que detiene el tiempo.
|
Publicado: Jue Sep 27, 2018 5:11 pm Título del mensaje: |
|
|
Caray, ave! ¡Qué ingenio tienes!
No me extraña que luego te salgan los relatos tan bien... _________________ La montaña es mi poesía- Guido Rey |
|
Volver arriba |
|
|
akane
Registrado: 05 Nov 2013 Mensajes: 5323
|
Publicado: Jue Sep 27, 2018 6:36 pm Título del mensaje: |
|
|
ave escribió: |
Pero, por otra parte, decís que el escritor no debe contarlo todo. No debe dar todas las explicaciones, no debe guiar al lector como si fuera un niño, y rasgamos nuestras vestiduras si un esclavo made in USA habla como si fuese Benjamin Franklin.
|
Pero es que el autor y el narrador son dos cosas distintas. En todo caso, igual da; este, como dices es un debate clásico. A ver si en otro hilo sale otro "de los de siempre", que voy echando en falta uno sobre lo que es o no es histórico, y nos vamos a reñir a otra parte. _________________ "Tudo vale a pena quando a alma não é pequena" (Pessoa).
"Voy a anclar mi alma atormentada a la flota británica y a preparar unas galletas" (Susan Baker). |
|
Volver arriba |
|
|
|
|
No puede crear mensajes No puede responder temas No puede editar sus mensajes No puede borrar sus mensajes No puede votar en encuestas
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|