Índice del Foro Foro de Hislibris Foro de Hislibris
Libros de Historia, libros con historia
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   Regí­streseRegí­strese 
 PerfilPerfil   Conéctese para revisar sus mensajesConéctese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 
El pequeño Pataxú, Tristan Derème

Henrietta (largo)
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4  Siguiente
 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Concurso Hislibreño XI
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
inigo montoya



Registrado: 13 Sep 2013
Mensajes: 1754
Ubicación: Desubicado

MensajePublicado: Dom Oct 14, 2018 10:08 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Relato difícil, bien, muy bien documentado, pero abigarrado y confuso para mi gusto.

No dudo ni un momento de la destreza de su autor/a y me cuesta admitir que no he conseguido meterme en la historia, porque el personaje femenino me llama poderosamente la atención. Es lo más destacable del relato. La pirata es buenísima.

Dicho esto, encuentro dificultades para dejarme llevar por la historia y no es por la ignorancia absoluta que tengo del mundo de la navegación, ya que, para nada incomodan las descripciones ni los términos marítimos. Me inclino a pensar que es una reducción, un tanto apresurada de una obra más amplia, adaptada quizá para ser valorada en este concurso.

La ambientación y los diálogos estan muy trabajados, asi como el vocabulario de los personajes. Es la historia la que no me ha atrapado, lo más seguro porque han sido varios los párrafos en los que no sabía quienes eran los personajes o porque introducía una descripción sin venir a cuento.

Gracias autor/. Suerte en el concurso.
_________________
"Como desees"
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
JohnZ



Registrado: 29 Nov 2016
Mensajes: 703

MensajePublicado: Mie Oct 17, 2018 4:13 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Relato bien escrito en general, aunque una revisión corregiría esos dedazos y errores insignificantes que se han colado. Bastante bien de todas formas.
Ambientación excelente. El "pero" es que hay partes, al menos para mí, en las que me he perdido. Me da la impresión de ser parte de una novela.
Buen trabajo

Suerte
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Hassah



Registrado: 08 Ene 2016
Mensajes: 1198

MensajePublicado: Mar Oct 23, 2018 8:45 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

La alteración del
Cita:
continuum narrativo
que menciona Liki ( y que yo, más burdo, llamaría línea temporal), creo que fue la apuesta de este relato, y su dificultad, pues llevo ya dos lecturas y aún le doy vueltas a algunos nexos. Un relato largote que necesita varias lecturas que, tal vez, no termina de merecer, me hace dudar. Veremos si me animo a releer y le saco la chicha a los piratas.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
maria lozano



Registrado: 27 Ago 2012
Mensajes: 512
Ubicación: en el mundanal ruido

MensajePublicado: Mie Oct 24, 2018 3:01 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Piratería de la menos conocida, pues es protagonizada por una mujer que en todo quiere igualar y sobrepasar a sus pares masculinos, y para que no se dude de este arrojo, en lugar de perder un brazo, pierna y ojo, pues pierde tetas, muelas y la piel se le llena de escaras, aparte de que a veces ríe «como perro tosiendo», según se lee por ahí.
Señalo lo anterior para llamar la atención acerca del peso que tienen ciertos estereotipos para servir de modelos a la hora de elaborar personajes. En este caso, Henrietta no transmite la singularidad de ser pirata femenina, y eso se va sintiendo en el relato. La Henrietta que creemos ver en la Maggie que se despide del hombre enfermo y la niña para hacer las diligencias de un contrato, es un imposible: no porque haya una barrera difícil de salvar para transformarse en una digna y solidaria señora de hogar, sino porque Henrietta no tiene algo que nos haga sentir la necesidad de su cambio.
En un relato de piratería también existen personas con sus ambiciones, sus penas, sus derrotas y amores. Pero Henrietta a nada de eso nos arrima, excepto a su dureza que de tanto trajinarla se vuelve parte de una mecánica pirateril, si se me permite el término.
La forma ágil y descomplicada para recrear a los personajes en las escenas, antes que para tensar el hilo de la trama (ejemplo: la escena de la mansión donde posan los personajes para un pintor), crea contraste con escenas más movidas y si se quiere airea el relato. Pero estas escenas son también cortes en el tiempo de la acción, y eso le quita fuerza y continuidad a la línea narrativa.
Hay errores que evidencian falta de repaso; cito el siguiente: «Si esos destrazados…» (pág.5).
En realidad quiso decir desastrado. (Persona que presenta un aspecto descuidado, va mal vestido y sucio).
Para no alargarme, no me referiré a una serie de comparaciones que me parecieron simplonas, poco afortunadas e innecesarias.
Con seguridad el ejercicio laborioso de convertir esta aventura en una excelente exposición de lo que es dominar el tema de la navegación a vela, nos animará a no pocos foristas a darle puntos a este relato; así doña Henrietta no nos convenza del todo. Wink
_________________
Confía en el cuento, no en quien lo cuenta. (D.H. Lawrence)
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Oh Capitán, mi Capitán



Registrado: 19 Jul 2012
Mensajes: 2754
Ubicación: Al sur del sur

MensajePublicado: Mie Oct 24, 2018 7:02 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Oh Capitán, mi Capitán escribió:
.Edito para añadir una duda que me surge al leer el término "Castilla". No soy experto en historia hispánica, pero teniendo en cuenta el momento en el que está ambientado... ¿no sería más correcto hablar ya de España? Ruego que algún experto en la materia me ilumine, por favor.


Me autocito para rogar encarecidamente a los que sois expertos en este tema que me saquéis de la ignorancia. Despierto de madrugada empapado en sudor y con horribles pesadillas... por caridad humana. Laughing
_________________
Uno llega a ser grande por lo que lee y no por lo que escribe (Borges).
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Hassah



Registrado: 08 Ene 2016
Mensajes: 1198

MensajePublicado: Mie Oct 24, 2018 8:25 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

.

Ultima edición por Hassah el Vie Oct 26, 2018 4:50 pm; editado 3 veces
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Lucie



Registrado: 08 Ene 2012
Mensajes: 3896
Ubicación: Gallaecia

MensajePublicado: Vie Oct 26, 2018 2:21 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Este relato en cierta medida me da rabia. ¿Por qué? Porque el autor tiene una pluma magnífica y un pulso narrativo excelente. Está todo dosificado (acción, diálogos, duración de las escenas) de forma magnífica, con un ritmo in cresciendo. Empieza con escenas más largas que se van acortando al compás de la acción. Me ha encantado el ritmo y el estilo del autor/a de este relato. Tengo muy poca idea del mundo naval (me sacas de una zodiac y me pierdo...) y me interesa lo justo para mis hobbys, así que el autor/a me la puede meter doblada. Lo mismo con el contexto histórico aunque buscando más sobre Vane para entender mejor el relato, vi el tema de la orden de perdón del rey de inglaterra que nombra el texto por ejemplo. Solo decir que encontré la mayoría de los nombres y otros no (Duncan Keith parece que es una estrella del hockey Laughing), pero lo que importa es que por este lado me ha resultado verosímil. Me he creído a estos piratas.
Ahora bien, con todo lo bueno que tiene este relato (que es muchísimo), resulta que cuando terminé de leer tuve que repasar escenas para ver si me había dejado algo por el camino. Me ha dado la sensación de que el autor metió en un cubilete unos dados y que asignó un número a cada escena... y pum... Ese fue el orden expuesto. Después de darle muchas vueltas llegué a la conclusión de que la escena de la ejecución de Duncan es el final trás la escena del farol en el que, supongo, le pillan los ingleses. Ya sé... parece lo lógico pero mientras leía, pensé que eran sus inicios y que un golpe de fortuna lo libraría. Luego me ayudó su estado de embriaguez. También me descuadró la escena de Maggie, Richard y la criada. Sólo tenemos el elemento del vendaje de los pechos para ayudarnos. Por otra parte, no ayuda que no haya otro Richard antes que tenga algún tipo relación (busqué a ver si había algún Richard Morris por ejemplo, por el hombretón del principio, pero no)... Y está el tema de la criada algo oscuro también. Entiendo que la motivación de Henrietta para volver es la ejecución de Louis pero no entiendo lo de 3 días... ¿Por qué solo 3 días?
Luego está el tema de personajes, bien tratados en un inicio y que luego no vuelven a aparecer (como Vane por ejemplo) o justo lo contrario, con Henry, un personaje del que no sabemos nada y en quien, en cierta medida, confían y les acaba tendiendo una emboscada al no aceptar la propuesta real (¿ Por cierto, es Henry Jennings?). Creo que lo suyo hubiera sido que apareciera en la escena del retrato en Nassau.
Me parece que el relato tiene grandes cosas pero es oscuro en su resolución. El lector tiene que hacer esfuerzos para recomponer el puzzle del relato. Quizás los compañeros que apuntaron a un texto más grande recortado no se equivocaron, porque es cierto que da la sensación de que nos perdimos algo por el camino.
Y para concluir vuelvo al inicio de mi comentario, qué rabia con tooodo lo bueno que tiene este relato!
De todas formas, muchas gracias (para nada descartes que te toquen puntos) y suerte con el concurso.


PD: Akane, dama de las katanas, si lees estas líneas y ya que me da la sensación que entendiste el relato mejor que yo, ¿puedes resolverme algunas de las dudas? De lo contrario esperaré al autor/a.
PD2: Hassah, anímate con el comentario, a ver si tu también me aclaras algo más.
_________________
Quidquid latine dictum sit altum videtur
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Hassah



Registrado: 08 Ene 2016
Mensajes: 1198

MensajePublicado: Vie Oct 26, 2018 10:08 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Este año voy más a relatos cortos que a largos por falta de tiempo pero, por alusiones, un par de líneas para este texto. Perdóneme el autor si queda algo inconexo o parcial.
El narrador es muy invasivo, polarizado, muy pro-pirata. De hecho, usa el mismo estilo y modo, muestra los mismos prejuicios que los personajes piratiles, así que me pareció que el narrador pretendía ser también un pirata. Más que esta elección, que sí que me llegó a saturar un poco, me gustó la modulación del mismo; muy cargado, muy vacilón en las escenas de piratas, y mucho más serió y comedido en las escenas "serias". ¿Otro texto a cuatro manos de esos? No estoy seguro.
El personaje femenino no es una mujer, de tan masculinizado. Parece que la propia Henrieta fuese la más burda, la primera que hace chiste de su condición. Por otra parte, se derrumba cuando pierde los pechos, del alguna manera símbolo de su género. Se desnaturaliza con esta lesión, pierde el eje y habla de que " siempre fue dificil estar entre ellos", de que "no nunca se fió de ellos". De los piratas hombres, de los que no se sentía parte, despues de todo. Tras ese momento, ella misma cambia por completo su vida. Como mujer "entera" era pirata, encontraba afirmación en la negación de su condición de mujer. Como mujer mutilada( "menos mujer") no puede seguir siendo pirata, y cambia de vida y adquiere un rol tradicional. No termino de entender del todo esto, pero sí creo que hay una intención en el simbolo de la mutilación. Sobre el asunto tecnico-marinero, que puede funcionar a nivel de recurso al darle color , no estoy tan seguro del realismo. Si el barco se define como "bergantin", algunas de las referencias del velamen me parecen raras, hasta el punto de sobrarme algún palo. No se mucho del asunto, y supongo que los barcos históricos no seguían un patrón único, tal vez el autor incluso simplificó el tema, pero lo que seguro es erroneo es ese "vira 3 grados", muy escaso para la maniobra que describe.
La chicha, que me entretuvo más de lo debido, fue buscarle los nexos a ese asunto del continuo narrativo alterado. Vemos bloques, "escenas" que se alternan sin orden lineal. Todo esta, entonces, en la pertinencía de los nexos. El bloque principal, que nos cuenta la huida del bergantin, la emboscada y asunto de la lampara, está claro, porque viene en tiempo presente. En los dos bloques siguiente se contrapone un Duncan iniciatico en un ambiente muy vital y piratil, con un Dunca derrotado, en un fortín ingles, en el crepusculo del día, de su vida y de su mundo. La escena del malecón de Charletown, en el que una avejentada Magie-Henrieta toma contacto de nuevo con los piratas tras el revulsivo de la ejecucion de Luis incide mucho en el tema" solo las personas cambían". Se lo dice la prota a sí misma, y lo reitera a cada paso. Cuanto más se adentra en ese regreso al mundo piratil más se repite en su cabeza eso de " 3 días, estaré fuera 3 dias". Más tarde, en otro bloque, vemos que es lo que prometió a la niña,( hija?) , que estaría fuera en viaje de negocios solo tres días., algo que luego incumple al retomar la vida pirata. El no tan evidente cambio de nombre de Henrieta-Magie que encontramos en otro bloque creo que se marca con la escena paralela del vendaje del pecho; así abre el propio relato cuando nos presentan a Enrieta en su vida pirata, así nos muestran a Magie en su vida de mujer tradicional. En general este asunto del hilo temporal me pareció bien( no excelente), pero trabajoso ( para autor y lector), y algo arriesgado para un concurso. Comparto la apreciación de Oletrhos de algún discontinuó feote en la alternancia de foco, sobre todo en la escena final. Hay más cosillas por ahí, en cualquier caso. Pero sí, un relato algo raro, con su mérito, pero con sus dudas.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Lucie



Registrado: 08 Ene 2012
Mensajes: 3896
Ubicación: Gallaecia

MensajePublicado: Vie Oct 26, 2018 3:04 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Muchas gracias Hassah por tus “dos líneas” Laughing . Como siempre consigues plasmar en tu explicación algunas de las sensaciones que he tenido leyendo el texto con mejores palabras que las mías (lo que demuestra que tu don por la escritura es absolutamente natural, otros, tristes mortales, tenemos que pararnos a pensar, repensar y reescribir cada una de nuestras palabras).
Yo creo que la idea de hacer trabajar al lector para darle orden a las escenas es buena (convengamos que en un concurso resulta necesario buscar algún recurso estilístico o narrativo para destacar) pero creo que la idea no está del todo bien solventada. Algunas de las pistas son claras (las cicatrices por ejemplo) pero hubiera agradecido la inclusión de frases o nombres con relaciones personales que se afianzan o se deshacen para darle más coherencia y facilidad a la lectura. Es cierto, creo que la idea es buena si se hace con sutileza pero creo que aquí el autor/a/es se pasó de frenada.
Y de nuevo, repito, será un relato que tendré en cuenta en mis valoraciones finales.
_________________
Quidquid latine dictum sit altum videtur
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
caliban66



Registrado: 30 Nov 2008
Mensajes: 3227

MensajePublicado: Vie Oct 26, 2018 6:28 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Debo decir que este relato me ha gustado mucho, me encanta la temática wéstern crepuscular de piratas. Me encanta Henrietta y me encanta Duncan. A pesar de la accion, el autor ha sabido crear un relato donde el tiempo fluye sin prisa, deleitándose con los detalles. Me recuerda a otros relatos de muy diferente temática, y creo que puedo dar un par de nombres para la autoría de eate relato, que no pronunciaré aquí. Bravo.
Mi único pero es que la escena del retrato se me ha hecho demasiado larga.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
akane



Registrado: 05 Nov 2013
Mensajes: 5263

MensajePublicado: Vie Oct 26, 2018 7:03 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Lucie, creo que ya lo ha hecho Hassah... Very Happy
_________________
"Tudo vale a pena quando a alma não é pequena" (Pessoa).

"Voy a anclar mi alma atormentada a la flota británica y a preparar unas galletas" (Susan Baker).
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Carlos Paez S



Registrado: 26 Oct 2018
Mensajes: 19
Ubicación: chile

MensajePublicado: Mie Oct 31, 2018 3:00 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

El relato en si es difícil de clasificar. Por un lado, el tono y lenguaje es en muchos puntos soberbio, el manejo del lenguaje náutico de la época y la misma jerga denotan una más que interesante investigación previa y/o un gran bagaje de lecturas del género, se nota que sabe de piratas, y a la vez que le gustan los piratas. Por lo menos de lo que recuerdo de mis lecturas piratas (salgari, bellani, etc) parece ser bastante verosímil para el lector normal, aunque de hecho hay algunos errores, el conjunto se plasma bien y le da un condimento al texto.

Por otro lado, el diseño del texto es muy confuso, los saltos temporales y de “protagonista” son muy complicados y dan la impresión que muchos han tenido de que se trata de la sumatoria de fragmentos de una obra mayor. No hay un hilo conductual claro que permita esquematizar el texto, lo que lleva a mucha confusión.
El personaje principal, Henrietta, como concepto a primera vista es interesante, una capitana pirata desinhibida y fuerte, pero pierde mucha sustancia durante el relato, hay pasajes contradictorios y el personaje en si no termina de cuajar, especialmente por el tono cercano de la narración hacia la naturaleza del personaje. Básicamente se pierde la esencia, que está muy bien pensada, pero mal planteada, nuevamente quizás por ser solo fragmentos de una obra mayor. El fragmento de la casa y la hija rompen el esquema y en vez de sumar restan, son adecuados en una novela, pero en un cuento rompen los parámetros de simplicidad del concepto que son propios del cuento. Henrietta se vuelve no más compleja sino poco definible, tal como dice Hassah, posiblemente hay una intención de desarrollo del personaje a través de la alegoría de la mutilación, pero en un relato, especialmente uno con ua estructura tan alambicada, resulta información que crea ruido.

Algunas de las escenas de acción son excelentes por sí mismas, pero se pierden con los saltos del texto. Otro punto muy alto son muchos de los diálogos, que no solo están bien construidos, sino que calzan muy bien con el lenguaje y actitud de los personajes. Aunque esto no es total, ya que nuevamente algunos diálogos son confusos por la misma estructura.

Algunos personajes no terminan de calzar dentro del texto, ya se ha planteado el caso del pirata que los traiciona, que hubiera sido más lógico que fuera uno de los descritos en la escena de las pinturas.
En muchos pasajes por sí mismos, el ritmo y prosa son magníficas, en otros decae, más que nada por la estructura. Faltan nexos conductores, se puede hacer un esquema de saltos, pero debe haber un hilo conductor o claves que permitan pasar de una a otra escena con fluidez. Por ejemplo, en cine se usan planos e imágenes, quizás pasar de henrietta anudándose el fajin, a la soga anudándose al cuello de Duncan, o algo similar. Se necesitan frases, lugares o acciones que permitan al lector establecer el paso de uno a otro segmento (otro ejemplo es cuando se abre una puerta y se salta a otra escena con una puerta), ojalá de forma de dejar claro dentro del primer párrafo del nuevo segmento la ubicación temporal de este en la historia.


Me parece un relato bien logrado, con muchos puntos muy fuertes, pero que amerita una edición cuidada. Acá falta la mano de un editor que conozca la obra en sí (posiblemente ese proyecto mayor que fue adaptado a un relato) y pueda organizar el puzle sacándole partido a las claras ventajas que tiene. Creo que el relato, transformado en novelette y bien editado, podría ser un gran acierto.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
MAGNUS S.



Registrado: 28 Ago 2012
Mensajes: 756

MensajePublicado: Mar Nov 27, 2018 9:58 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Bueno, pues a mí se me ha hecho muy largo.
Escrito con un estilo, vocabulario y redacción envidiables, pero el tipo de historia ni me gusta ni ha conseguido embarcarme...
Lo voy a dejar en zona de ni fu ni fa. Las batallas navales jamás me han gustado y este no ha sido una excepción.
Supongo que por méritos se merece mejor consideración, pero a este lector no le ha resultado entretenido.
Suerte, autor/a.
_________________
veni, vidi... y no vinci
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Ricardo Corazón de León



Registrado: 28 Ago 2012
Mensajes: 4050
Ubicación: En la selva

MensajePublicado: Mie Nov 28, 2018 1:33 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

maria lozano escribió:

Hay errores que evidencian falta de repaso; cito el siguiente: «Si esos destrazados…» (pág.5).
En realidad quiso decir desastrado. (Persona que presenta un aspecto descuidado, va mal vestido y sucio). Wink


Solo un apunte a la exquisita María: Creo que el autor quiso decir lo que puso, pues en San Salvador se dice así a las personas mal vestidas y también en otras partes de Centro América y en Nassau concretamente. Yo la busqué, pero aunque no viniera, creo que es una palabra que le va al pelo Very Happy

Un saludo.
_________________
¡Estoy horrorizado! No sé si el mundo está lleno de hombres inteligentes que lo disimulan... o de imbéciles que no se recatan de serlo. M. Brickman.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
Hahael



Registrado: 03 Dic 2011
Mensajes: 3482

MensajePublicado: Sab Dic 29, 2018 6:09 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Destacaría el buen inicio, los diálogos, la caracterización de personajes, las descripciones. Muy bien a nivel narrativo. Deja poso, pasadas unas semanas aún se recuerda. El problema, como han comentado ya otros foreros, es la estructura. Los saltos temporales, por un lado resultan atractivos, pero por otro también resultan confusos al no cuadrar todos ellos, bien sea por una mala diagramación o porque faltan escenas ¿el relato proviene de una novela que ha sido recortada? En cualquier caso entra en mi Top. Suerte para el concurso.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Concurso Hislibreño XI Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4  Siguiente
Página 2 de 4
 

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

eXTReMe Tracker