Publicado: Sab Abr 10, 2021 10:11 pmTítulo del mensaje:
Ya lo he dicho en mi otro hilo: muchísimas gracias a todos.
Nota.- Pues entre los 15 de este, Lazy Baby, y los 14 de Francho, yo creo que una invitación a comer borraja con almejas y ternasco con patatas a lo pobre estilo de Calatayud, regado todo con un caldo heredero del amineum celtíbero (1), ya te debería yo, oh, medio maño, seas quien seas, que no te creas que no me pica la curiosidad...
(1) Una garnacha "Baltasar Gracián" de viñas viejas, D. O. de Calatayud, por ejemplo... O un "Samitier" del 17, que también valdría. _________________ «¡Somardonería o Barbarie!»
Proverbio aragonés.
«Si quieres llegar rápido, camina solo; pero si quieres llegar lejos, camina acompañado.»
Proverbio masái.
Publicado: Sab Abr 10, 2021 10:25 pmTítulo del mensaje:
ohhh, ternasco... ñam, ñam, que recuerdos. Gracias Likine, un año llevo ya sin pisar un triste restaurante..., que aromas... _________________ He died, so we may live in liberty
Publicado: Lun Abr 12, 2021 8:27 pmTítulo del mensaje:
Felicitaciones, Likine, un gran relato que de seguro habría votado de haberlo hecho en cortos. _________________ Cuando te rechazan, escribes mejor; cuando te aceptan, sigues escribiendo.
C. Bukowski
Publicado: Mar Abr 13, 2021 10:59 amTítulo del mensaje:
Confieso que no El don... no me encandiló. Ahí van mis apreciaciones:
El estilo me suena poco natural. La historia tampoco me convence; sí, habla (de forma tangencial) de las dificultades y "la soledad" del escritor, pero lo leo forzado. Creo que la historia del vino tiene más peso en el relato, para, en el fondo, no acabar de rematarla. Al leerlo me da la impresión de que el autor se ha volcado en la parte formal (aunque no me guste el resultado personalmente, sí entiendo que está más trabajado) y que en el fondo, no sabiendo muy bien por dónde tirar, se ha quedado más en un conjunto de imágenes. Pero sí repito que está bien escrito. _________________ "Tudo vale a pena quando a alma não é pequena" (Pessoa).
"Voy a anclar mi alma atormentada a la flota británica y a preparar unas galletas" (Susan Baker).
Registrado: 28 Ago 2012 Mensajes: 4050 Ubicación: En la selva
Publicado: Mar Abr 13, 2021 2:56 pmTítulo del mensaje:
Likine, FELICIDADES!!!
Debía haber sabido que era tuyo por lo bien escrito que estaba, por la temática histórica y por la calidad. Otra cosa no tendrás, majo, pero calidad a raudales.
Por una vez y sin que sirva de precedente te di puntos y OLÉ por el doblete.
Muy buen relato. _________________ ¡Estoy horrorizado! No sé si el mundo está lleno de hombres inteligentes que lo disimulan... o de imbéciles que no se recatan de serlo. M. Brickman.
Publicado: Mie Abr 28, 2021 10:27 amTítulo del mensaje:
Enhorabuena, Likine por entrar en la antología. Sabes que mi primera reacción fue de cabreo: ya puestos, ¿por qué no lo escribe en latín?, me dije entonces. Más tarde comprendí el enorme esfuerzo y la fina elaboración de tu relato. También la carga de melancolía de Marcial al dejar la metrópoli para volver al hogar, al llamado de los amigos y las cosas buenas de la vida.
Gracias por el Cómo...
Comparto un artículo que me pareció fascinante. Apareció en el diario el País hace diez días y habla del Diccionario Histórico del Español. De haberlo concluido, la búsqueda de palabras y expresiones te hubiera resultado más sencilla, creo. A mí me pareció increíble: ¡poder trasladarte al habla de cualquier momento de la Historia a golpe de ratón!
Nota: no me has respondido a la cuestión de, ¿por qué crees tú que en la Antigüedad mezclaban el agua con el vino? Es una cosa que se me hace rara cada vez que me acerco a los textos clásicos. ¿Cuál es tu opinión?
Saludicos.
Publicado: Mie Abr 28, 2021 1:54 pmTítulo del mensaje:
ilona escribió:
Oculto:
Enhorabuena, Likine por entrar en la antología. Sabes que mi primera reacción fue de cabreo: ya puestos, ¿por qué no lo escribe en latín?, me dije entonces. Más tarde comprendí el enorme esfuerzo y la fina elaboración de tu relato. También la carga de melancolía de Marcial al dejar la metrópoli para volver al hogar, al llamado de los amigos y las cosas buenas de la vida.
Gracias por el Cómo...
Comparto un artículo que me pareció fascinante. Apareció en el diario el País hace diez días y habla del Diccionario Histórico del Español. De haberlo concluido, la búsqueda de palabras y expresiones te hubiera resultado más sencilla, creo. A mí me pareció increíble: ¡poder trasladarte al habla de cualquier momento de la Historia a golpe de ratón!
Nota: no me has respondido a la cuestión de, ¿por qué crees tú que en la Antigüedad mezclaban el agua con el vino? Es una cosa que se me hace rara cada vez que me acerco a los textos clásicos. ¿Cuál es tu opinión?
Saludicos
.
Si verba latina vis, domina, laetvs in eo ego convenio: "mervm bibere, mos ex barbarica gente est".
Mezclar, amerar, el vino con agua es costumbre civilizada impuesta por los griegos, quienes, apolíneos ellos, pensaban que libar vino puro era propio de Dionisos, dios de la pasión y el exceso emocional. En ese sentido, el rey del banquete y organizador de los simposios "de sobremesa" decidía en cada caso cuantas partes de agua por partes de vino resultaban adecuadas a la finalidad buscada. Es cuestión también, supongo, hedonista. El exceso de vino no permite apreciar no solo los placeres de la conversación, sino los propios de las viandas servidas. Por tanto, el vino puro es goce de bárbaros y macedonios.
Hay quien dice también que el agua tenía un sentido utilitarista: servía así mismo para refrescar y tonar más agradable el néctar del dios.
Gracias por el artículo, domina. _________________ «¡Somardonería o Barbarie!»
Proverbio aragonés.
«Si quieres llegar rápido, camina solo; pero si quieres llegar lejos, camina acompañado.»
Proverbio masái.
Publicado: Jue Abr 29, 2021 8:38 amTítulo del mensaje:
Aunque lo solicité en la taberna lo replico aquí, Likine, pareces dominar el asunto:
Buenos días, compañer@s. Estoy desarrollando un cartel y logo para una academia de enseñanza, se llamará La Academia —lo sé, no es muy original, pero es práctico y así lo quiere la propietaria—. He pensado en utilizar como lema el de la Academia de Platón en Atenas, pero modificado. Si allí decía: «Aquí no entra nadie que no sepa geometría» [en castellano], mi intención es modificarlo para que rece «Entre quien no sepa Geometría». El original se escribe en griego: «Ἀγεωμέτρητος μηδείς εἰσίτω» [según Wikipedia]. Mi intención es traducir el «Entre quien no sepa Geometría» al griego y/o latín.
Muchas gracias por vuestra ayuda.