Índice del Foro Foro de Hislibris Foro de Hislibris
Libros de Historia, libros con historia
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   Regí­streseRegí­strese 
 PerfilPerfil   Conéctese para revisar sus mensajesConéctese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 
El pequeño Pataxú, Tristan Derème

La raposa y los casacas rojas (largo)
Ir a página 1, 2  Siguiente
 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Concurso hislibreño XIV
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
Ricardo Corazón de León



Registrado: 28 Ago 2012
Mensajes: 4050
Ubicación: En la selva

MensajePublicado: Mar Feb 01, 2022 2:35 pm    Tí­tulo del mensaje: La raposa y los casacas rojas (largo) Responder citando

La raposa y los casacas rojas, por Tomasiño el Hechizado (largo)
_________________
¡Estoy horrorizado! No sé si el mundo está lleno de hombres inteligentes que lo disimulan... o de imbéciles que no se recatan de serlo. M. Brickman.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
EyloMarquez



Registrado: 09 Nov 2021
Mensajes: 405

MensajePublicado: Jue Feb 03, 2022 1:36 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Muy buen relato ambientado en la retirada de las tropas inglesas hacia la Coruña bajo las órdenes del general Moore, durante la Guerra de la Independencia. Hace poco leí una novela que empezaba en este mismo hecho histórico, solo que en Ponferrada, y en este relato las tropas inglesas ya están más al norte. Por un lado el autor nos muestra a John Moore y David Baird dirigiendo la retirada y por otra a un grupo de soldado compuesto por un grupo de francotiradores y un irlandés y un escocés que marchan junto a los casacas rojas unos poco honorables que solo piensan em el saqueo.
Los líderes mueren y mientras los soldados que van con el protagonista, piensan que pueden violar o saquear cuanto quieran en vez de huir. La justicia llega de parte de un meiga.

Me gusta la meiga que no se sabe muy bien que está haciendo, pero funciona. Y nos lleva a un final inesperado.

Mucha suerte autor y enhorabuena
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Aldo Stukamaro



Registrado: 05 Nov 2021
Mensajes: 374

MensajePublicado: Vie Feb 04, 2022 7:40 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Parece claro que este relato y el del traje de marinero de Alfonso XIII, son del mismo autor. Ambos llegaron casi juntos y se ambientan en La Coruña. También se asemejan en que tardan en ir al grano. A pesar de ese defecto el relato es muy interesante y se sale de lo habitual. Igual creo que se le puede sacar más partido. El personaje de la Raposa es potente y se puede profundizar aún más y contar más de sus habilidades y su encuentro con los tiradores.
En síntesis, me gustó, pero quiero más.
_________________
"Piensa mejor en lo que vales y no en las excusas en las que otros se escondan. No son relevantes para ti. Sigue sembrando y olvídate de la cizaña; pódala, que no vale ni para compost"

Proverbio Hislibreño
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Hahael



Registrado: 03 Dic 2011
Mensajes: 3498

MensajePublicado: Sab Feb 05, 2022 6:45 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Pues no sé cómo valorarlo. Bien las descripciones y los dialogos, el inicio también: directo. Hay Intriga y buenas personas, y otras que más o menos, igual que en la vida real. Pero no tengo claro si la historia es una anécdoya alargada (un episodio infame dentro de una guerra), o si por qel contrario la historia es una novela resumida. Porque tras la marcha del ejército comienza como una nueva historia inacaba. Igualmente, la batalla podría haberse explicado más extensamente. Echo en falta más ambientación histórica. Ya se verá. Gracias por compartirlo.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Kaisersose



Registrado: 02 Feb 2022
Mensajes: 112

MensajePublicado: Mar Feb 08, 2022 10:05 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Todo lo que sea expulsar a los ingleses en la España de la época siempre es bienvenido, como hizo en su momento María Pita dando una patada en el trasero a Sir Francis Drake.
Este relato me lo ha recordado al leerlo con suma satisfacción. Descripciones y diálogos, correctos.
Compro la figura de la meigas, perfectamente posicionada en su contexto la cual resulta un valor añadido al trabajo del autor. Quizá el equilibrio con el resto de personajes desentone pero es susceptible del gusto de cada autor. Yo lo respeto completamente
El giro final a la altura, aunque creo que lo deja abierto para algo más. tengo la sensación de la historia mana de otro trabajo superior y se ha aprovechado para el concurso.
Estilo y ortografía tenemos delante un relato que va a pasar el corte. Gracias por compartir
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
ave



Registrado: 22 Oct 2016
Mensajes: 2305

MensajePublicado: Mar Feb 08, 2022 7:27 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

No está nada mal este relato sobre un ejército en retirada con brujilla al acecho. Algunos descuidos ortográficos, necesitaría un repaso, aunque el estilo del relato, sintaxis, por ejemplo, sí me ha gustado; y el contenido, claro, de acuerdo con mi intuitivo análisis del discurso. En fin, que me ha dejado muy buen sabor de boca, pese a su olor a pólvora. Pasa a mi lista.
Suerte y gracias.
_________________
Pero, por favor, opinen lo que quieran sobre nuestros relatos.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Pero Lopez



Registrado: 30 Ene 2021
Mensajes: 740
Ubicación: Imaginando historias

MensajePublicado: Mar Feb 08, 2022 11:13 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Época: 1809, Galicia, guerras napoleónicas.

Forma: Inicio con ampuloso estilo: “rubicundo compañero, cuyo brioso caminar”, luego se modera.
“El el interminable”: en el interminable.
“lineas”: líneas.
“de hecho se le veía satisfecho”: rima.
“Por hacer ésto”: esto no lleva acento.
“y le apuñaló en el abdomen”: lo apuñaló, leísmo.
“con la cabezas”: con la cabeza.
“no estaban dispuesto”: no estaba dispuesto.
“sin mirarles directamente”: sin mirarlos.
Falta de repaso en un texto por lo demás bien escrito.

Estructura: Narra en tercera persona, dos jornadas y un epílogo, cambiando el enfoque alternativamente entre la visión de Moore y la de dos soldados y un francotirador.

Personajes: Allan Kelly; Ronnie Miller; Thomas Plunkett (real); el general Moore; el general Baird; Sabela, la meiga;

Tema / Trama: Escenas de guerra cerca de La Coruña. El diálogo entre Moore y Baird lleno de tecnicismos militares. Se encuentran a la meiga. Después escenas de guerra, y la sorprendente salvación de los dos amigos protagonistas y la conocida muerte de Moore.

Comentario final: Lástima de errores formales que ensucian algo el relato, por falta de un repaso. Al inicio siembra algo de intriga dee qué va a pasar. Se desarrolla bien la trama, alternando entre los dos puntos de vista, y da un giro con el tirador y la meiga, matando al sargento. Un tanto tecnicista en la parte militar, la de Moore. Buen final, con los dos soldados asentados en la aldea, aunque la última frase no esta a la altura. Buen relato, Tomasiño, me ha gustado.
_________________
“Pues has de saber, querido Sancho, que el lector es un pájaro etéreo, caprichoso e inconstante, y hay que atraerlo con miguitas de pan para que lea, y a veces, ni aun así”.

Autor, valoro tu esfuerzo. Mis opiniones son mías, y por tanto, subjetivas.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Ricardo Corazón de León



Registrado: 28 Ago 2012
Mensajes: 4050
Ubicación: En la selva

MensajePublicado: Vie Feb 11, 2022 3:21 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Cita:
miró a uno de lados del camino.
Falta el artículo determinado los delante de lados.
Cita:
momento de volver a nuestras lineas
Tilde.
Cita:
o peor aun, avances de formaciones en cuadro de
Tilde.
Cita:
venimos a recordar como se hace
Tilde.
Cita:
manera tan oportuna, allí en lo alto camino que llegaba desde Elviña, mientras
Falta un del delante de camino.
Cita:
volvieses a la villa de donde vienes
Tilde.
Cita:
más Thomas que llegar a sus lineas y calentarse alrededor de una
Tilde.
Cita:
Tienes esposa, truhán.
Sobra la tilde.
Cita:
mientra el primero de guardias de Warde acudían a su encuentro
mientras y falta el articulo determinado plural los delante de guardias.
Cita:
y negó con la cabezas.
Falta de concordancia de número. Es singular: cabeza.
Cita:
mejor aun y en justicia, una dolorosa puñalada de bayoneta.
tilde.
Cita:
le dolía al recordar como se le removían
Tilde.
Cita:
el mariscal francés no estaban dispuesto
Falta de concordancia de número. Es singular, no estaba dispuesto.
Cita:
tampoco sé como me va.
Tilde.
Cita:
Adonde se dirigía ella por aquellos andurriales
Tilde.

Es un buen relato y está bien hilado. También está bien escrito, aunque falto de repasos o de una lectura en voz alta para ver la cuestión de los acentos y demás. Si se lee en alto se nota cómo deben de estar puestos, así como las otras faltas. Pero nada que no se pueda retocar. Me gustó el relato, la trama tan bien urdida y dividida en tres partes: la composición del grupo de "observadores" ingleses. No me he enterado bien si tenían que ir delante o detrás, pero es problema mío seguro. La trama de los generales. Y la de la chica-meiga, con ese final que enlaza todo lo anterior. Muy bien hecho. Buen argumento, buena idea y buena forma de contarla. No es de los que más me entusiasman, pero sí merece una nota.
Así que lo paso a relecturas y ya te contaré.
Muchas gracias, autor, por haberte presentado a este concurso dónde damos palos y mandobles a los relatos, pero con la intención de hacerlos mejores. Eres todo un valiente y te admiro por ello. Que tengas mucha suerte!
_________________
¡Estoy horrorizado! No sé si el mundo está lleno de hombres inteligentes que lo disimulan... o de imbéciles que no se recatan de serlo. M. Brickman.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
Ricardo Corazón de León



Registrado: 28 Ago 2012
Mensajes: 4050
Ubicación: En la selva

MensajePublicado: Vie Feb 11, 2022 3:23 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Ahora que leo algún comentario anterior, cierto lo comentado por Pero López. No ha estado a la altura esa última frase final. No sé qué pinta ni qué quiere decir, pero lo que significa no es lo más acorde a la idea del texto ni a su calidad.
_________________
¡Estoy horrorizado! No sé si el mundo está lleno de hombres inteligentes que lo disimulan... o de imbéciles que no se recatan de serlo. M. Brickman.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
Ricardo Corazón de León



Registrado: 28 Ago 2012
Mensajes: 4050
Ubicación: En la selva

MensajePublicado: Vie Feb 11, 2022 3:41 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

También es cierto que tanta falta de repaso baja nota frente a otros. Es que lo de los acentos llegan a ser faltas de ortografía. Hay que cuidar la forma.
_________________
¡Estoy horrorizado! No sé si el mundo está lleno de hombres inteligentes que lo disimulan... o de imbéciles que no se recatan de serlo. M. Brickman.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
Estrella helada



Registrado: 20 Dic 2020
Mensajes: 401

MensajePublicado: Mie Feb 16, 2022 8:57 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Ah, lo que hubiera dado por saber qué hacía esa meiga cuando se perdía por las montañas.

Un buen relato, autor, interesante y con unos diálogos muy frescos. Te deseo mucha suerte.
_________________
No dejes que la verdad se interponga en una buena historia. (T.C.)
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Minerva



Registrado: 22 Nov 2021
Mensajes: 167
Ubicación: Caracas, Venezuela

MensajePublicado: Mie Feb 16, 2022 5:17 pm    Tí­tulo del mensaje: La raposa y los casacas rojas Responder citando

La raposa y los casacas rojas (largo)

Estimado: Tomasiño

Cita:
No tenía rango pero…

Coma antes de «pero».
La palabra pero suele tener una coma antes y no después, aunque hay ciertos casos especiales que hay que tener en cuenta, tal como explica la Ortografía de las Academias de la Lengua.
Según se indica en esta obra, en la mayoría de los casos la conjunción pero va precedida de una coma, aunque no es raro que se omita indebidamente, como en «La carretera se cobra menos vidas pero se lleva a muchos jóvenes», frase en la que falta una coma tras «vidas».
Los casos especiales más importantes son los siguientes:
1. Cuando pero precede a una pregunta, no le sigue una coma; en este caso, la partícula puede ir dentro o fuera de las interrogaciones: «Pero ¿por qué Cubillas decidió trasladar los entrenamientos?» o bien «¿Pero por qué Cubillas…?».
2. Cuando se contraponen directamente dos palabras o expresiones que indican cualidades o características, se escribe sin comas: «La alianza suma 69 escaños, un escaso pero suficiente margen de diferencia», «El tránsito es lento pero sin interrupciones».
3. Cuando a pero le sigue un inciso, se escribe una coma después: «Esta iniciativa estaba planteada para diciembre, pero, dado lo positivo de los resultados, se decidió ampliarla a enero».
https://www.fundeu.es/recomendacion/pero-con-coma-usos-apropiados/


Cita:
—¡Eh, Miller! ¿Quiénes te parece que son aquellos de allá abajo?

Hay continuidad entre el llamado a Miller y la pregunta, y los signos de interrogación o admiración, no necesariamente indican un punto; por eso yo lo escribiría así:
—¡Eh, Miller! ¿quiénes te parecen que son aquellos de allá abajo?
Cita:
… Sir John…

«… sir John…»
Se recomienda escribir con minúscula los nombres de títulos nobiliarios, como marqués, duque, conde, barón, etc., ya que se trata de nombres comunes: el marqués de Salamanca, el duque de Edimburgo, el conde de Aranda, el vizconde de Tartas…
https://www.fundeu.es/consulta/titulos-nobiliarios-3/#:~:text=Se%20recomienda%20escribir%20con%20min%C3%BAscula,Aranda%2C%20el%20vizconde%20de%20Tartas%E2%80%A6

Cita:
El el interminable…

Quita el «el» que sobra.
Cita:
… borrachos y perdida toda cordura.

Yo colocaría… «… borrachos y perdidos de toda cordura.»

Cita:
… oficial en el campo pero con dudosas…

Coma antes de «pero».

Cita:
… de Moore pero, a su pesar…

Coma antes de «pero».

Cita:
… nuestras lineas…

«líneas»

Cita:
—Por hacer ésto…

Sin acento «esto».
Cita:
… a sus lineas y…

«líneas»
Cita:
… truhán…

Sin acento «truhan».
Cita:
… con la cabezas.

«cabeza»
Cita:
… el mariscal francés no estaban…

«estaba»
Agradable la historia y cautiva la atención. Sorprendente el episodio del bayonetazo que hirió a Alan. ¡Que la diosa Fortuna te acompañe en esta lid
_________________
Gracias por ayudarme a aprender

Escritor, ni siquiera hay trocha. Se hace camino al andar.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Likine



Registrado: 11 Ene 2009
Mensajes: 4110

MensajePublicado: Vie Feb 18, 2022 11:22 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Buena historia y bien llevada desde el punto de vista narrativo. De hecho, casi ni se nota que son dos diferentes historias solo yuxtapuestas, no coordinadas. Pero funcionan. Mejor la de los soldados, eje principal, que la de los generales que nos explican marco histórico concreto. Es posible que hubiera podido aligerarse la fase en la que ambos nos cuentan, sibilinamente y como si tal cosa, el despliegue de la retirada. Buenos personajes y bien diversificados, con características propias y marcadas. Y la meiga... Pues, bueno, como el narrador no parece dar por ciertos y reales los hechos fantásticos de forma tajante y todo puede quedar en el ámbito de las creencias populares del lugar, a mi me vale.
Suerte, autor.
_________________
«¡Somardonería o Barbarie!»
Proverbio aragonés.

«Si quieres llegar rápido, camina solo; pero si quieres llegar lejos, camina acompañado.»
Proverbio masái.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Guijarro de Lata



Registrado: 01 Dic 2021
Mensajes: 278

MensajePublicado: Vie Feb 18, 2022 11:27 pm    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

Hola, Tomasiño El Hechizado:

Me encontré con un texto lento a pesar de que narra un hecho brioso. El tono del texto debió ser mucho más rápido, pero te detienes en muchas explicaciones. Por otro lado, me calentó la cabeza el hecho que a veces se nota un narrador omnisciente que sabe detalles íntimos de la vida de Sabela, por ejemplo, y al mismo tiempo usa la palabra quizá y tal vez.

Al pasar mi lupa sobre tu escrito encontré lo siguiente:
1. De entrada, en el seudónimo tienes dos errores: primero: después del nombre va una coma. Segundo: hechizado va con minúscula.
2. En el título del relato también tienes un problema. Casaca roja es un título por lo tanto siempre debe ir en singular, así debiste escribir: La raposa y los casaca roja.
3. Encontré doscientas ocho veces la palabra «que», eso es cerca de catorce por página. Eso pasa por muletilla.
4. «Ronnie, lo juro por mi tía abuela Jane, que era bruja y en paz descanse. O me pasas la botella de brandy, o fenezco aquí y ahora». En lugar de punto y seguido después de «descanse», debiste poner una coma o, mejor aún: dos puntos.
5. «Entonces se recompensarían con un buen trago a escondidas». «A escondidas» es una explicación por lo tanto debes ponerla entre comas. De la misma manera antes de «pero», va una coma cuando lo que sigue es una explicación. Encontré este error muchas veces.
6. «…en busca de más cabezas de oficiales franceses que reventar». Ese «que». va con tilde.
7. «Si estaban enterados de lo que se avecinaba, y debían de estarlo, habrían huido tan lejos como fuese posible…». Hay un error en el tiempo de verbo. Debe ser así: «Si hubieran estado enterados de lo que se avecinaba, y debieron de estarlo, habrían huido tan lejos como fuese posible…».
8. «Otra vez no, por nuestro Señor Cristo…». Señor, Cristo.
9. «El el interminable periplo…». Sobra un «el».
10. «Para su sorpresa éste no le devolvió la mirada…». El pronombre relativo «este» no se tilda desde hace varios años. Encontré otros pronombres tildados más adelante.
11. tienes un problema con los diálogos y es que no se diferencia la voz del narrador y la de los personajes. Por ejemplo ambos usan la palabra «rajatabla». Haz que cada personaje hable distinto, porque así es en realidad.
12. «No hay más que decir». Este «que» va tildado. Encontré otros casos similares más adelante.
13. «…y agarró el hombro de uno de los hostigadores que pasaba a su lado». Creo que mejor es: «tomó por el hombro».
14. «No veo el momento de volver a nuestras líneas». «Líneas» va tildado. Encontré el mismo error más adelante.
15. «o peor aun». Tildado.
16. Evita los lugares comunes como este: «En menos que canta un gallo».
17. «¡Aquí venimos a recordar como se hace». Cómo, con tilde.
18. hacer ésto ya han colgado a unos cuantos, sargento —dijo Alan.
19. «Mujer, más valdría que te volvieses a la villa de donde vienes». Dónde, tildado.
20. «Tienes esposa, truhán». Truhan, sin tilde.
21. «Un grupo de soldados del 9th regimiento». Es noveno.
22. «…mientra el primero». Mientras. Encontré varios errores similares más adelante.
23. «Todavía le dolía al recordar como». Cómo, va tildado. Encontré otros errores similares más adelante.
24. «Tampoco él había sabido decirle a su buen amigo Alan el por qué de haber salido con bien de todo aquello». El porqué.
25. «pues el mariscal francés no estaban dispuesto». Estaba.

Me gustó la siguiente frase: «destacaba como un río de sangre sucia en medio de aquella frondosa floresta de un verde apagado».
_________________
¡La suerte está echada!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo
Fujimaro del Viento



Registrado: 16 Dic 2021
Mensajes: 126

MensajePublicado: Sab Feb 19, 2022 4:06 am    Tí­tulo del mensaje: Responder citando

saludos Autor: El cuento me ha parecido bueno e interesante. No está mal escrito. Buen uso del lenguaje. Por la jerga y la sarta de interjecciones reiteradas, las maldiciones y cosas por el estilo, hace suponer que el narrador es alguien que también forma parte de la soldadesca. Sin embargo, en determinado momento, el narrador pasa a ser omnisciente y esto constituye un desajuste que consterna al lector, un error que hay que reparar. Los diálogos me han gustado y tienen ese aire de novelas de habla inglesa traducidas al castellano por españoles. Esos diálogos me suenan convincentes y las descripciones son tan claras que me han permitido visualizarlo como una película. En cuanto a los personajes, Sabela parece estar bien construída, como para erigirse en el pilar de inflexión de todo el cuento, porque con la aparición de ella, se suscitan las escenas de acción. El conflicto me parece muy bueno, un tirador del mismo ejército elimina a un companéro antes que logren cometer hechos abominables contras las campesinas. Me parece un cuento que ingresa apurado y tardío al ruedo y se nota en las cosillas que han quedado sin revisar y corregir, como las tildes y uno que otro gazapo, que Ricardo Corazón de León, Guijarro de lata y Minerva se encargarán de señalarlos, después de haber pasado su lupa de forma exhaustiva. Te felicito. El cuento todavía pueda dar más.
_________________
La perfección es una pulida colección de errores.
Mario Benedetti
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Índice del Foro Foro de Hislibris -> Concurso hislibreño XIV Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Ir a página 1, 2  Siguiente
Página 1 de 2
 

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

eXTReMe Tracker