|
Foro de Hislibris Libros de Historia, libros con historia
|
|
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema |
Autor |
Mensaje |
karateka
Registrado: 23 Mar 2007 Mensajes: 1085 Ubicación: Malaca Nova
|
Publicado: Jue May 31, 2007 7:03 pm Título del mensaje: |
|
|
Max Simon escribió: |
Un clasico ; Viriato, lider lusitano que contuvo varios años en la meseta sur a las legiones, asesinado ( 139 a. c. ? ) por tres de sus hombres sobornados por los romanos...y una traicion moderna y polemica: Stauffenberg tratando de liquidar a Hitler en Rastenburg ( julio de 1944 ) |
De traiciones modernas y reyes perjuros, me se yo alguna que otra aqui en España... _________________ Todos los aduladores son mercenarios, y todos los hombres de bajo espíritu son aduladores.
Aristóteles |
|
Volver arriba |
|
|
ignacio el argentino
Registrado: 09 Feb 2007 Mensajes: 1316 Ubicación: Lagash
|
Publicado: Vie Jun 01, 2007 10:55 pm Título del mensaje: |
|
|
Todos los países que les dimos bienvenida a sus inmigrantes, y hoy persiguen a los Latinoamericanos, en sus propios países como si fueramos ratas. A los italianos que les matamos el hambre después de la segunda guerra, y los últimos tiempos hablan mal de la Argentina. _________________ www.eldiarioderomandalembert.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
karateka
Registrado: 23 Mar 2007 Mensajes: 1085 Ubicación: Malaca Nova
|
Publicado: Sab Jun 02, 2007 4:44 am Título del mensaje: |
|
|
ignacio el argentino escribió: |
Todos los países que les dimos bienvenida a sus inmigrantes, y hoy persiguen a los Latinoamericanos, en sus propios países como si fueramos ratas. A los italianos que les matamos el hambre después de la segunda guerra, y los últimos tiempos hablan mal de la Argentina. |
Me digno y me precio de tener un íntimo amigo argentino, y varios más que no son tan íntimos. Me siento orgulloso, incluso, de tener alguna familia en Argentina de tercera o cuarta generación, los cuales seguramente nunca conoceré, y aunque yo no viví esa época, gracias a Dios, agradezco a Argentina y a sus gobernantes, que mandaran alimentos a España cuando mi Patria estaba en la bancarrota y cercana a la hambruna... pero mi amor por Argentina no está por admitir, comprender o asimilar gentucilla como los "latin king" o especímenes parecidos, si es que van por ahí los tiros a propósito de "perseguir a los latinoamericanos".
Por cierto, mejor definirlos como Hispanoamericanos, eso de "latinoamericano" "suena a lata", que hubiera dicho don Salvador de Madariaga.
Un saludo hispanoamericano. _________________ Todos los aduladores son mercenarios, y todos los hombres de bajo espíritu son aduladores.
Aristóteles |
|
Volver arriba |
|
|
marcelotodi
Registrado: 18 Oct 2006 Mensajes: 1084 Ubicación: Buenos Aires
|
Publicado: Sab Jun 02, 2007 5:03 am Título del mensaje: |
|
|
Ignacio
en el caso de Italia sera por los miles de millones de dolares que no pagamos en bonos a los ahorristas italianos? _________________ "Recuerda, romano, es a ti a quien corresponde conquistar a los pueblos" Eneida,Virgilio
leyendo: "El complot contra los Escipiones", V.Manfredi |
|
Volver arriba |
|
|
ignacio el argentino
Registrado: 09 Feb 2007 Mensajes: 1316 Ubicación: Lagash
|
Publicado: Sab Jun 02, 2007 9:05 pm Título del mensaje: |
|
|
A los italianos les descontamos los bonos de todo el trigo con que le matamos el hambre y sino que se jodan por especuladores. jajaja.
En cuanto a latinos es preferible, ya que de esa forma también agrupamos a Brasil, ya que bajo el termno hispanos quedan fuera.
saludos _________________ www.eldiarioderomandalembert.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
karateka
Registrado: 23 Mar 2007 Mensajes: 1085 Ubicación: Malaca Nova
|
Publicado: Dom Jun 03, 2007 6:14 pm Título del mensaje: |
|
|
ignacio el argentino escribió: |
A los italianos les descontamos los bonos de todo el trigo con que le matamos el hambre y sino que se jodan por especuladores. jajaja.
En cuanto a latinos es preferible, ya que de esa forma también agrupamos a Brasil, ya que bajo el termno hispanos quedan fuera.
saludos |
Entre las diferentes acepciones que recoje el Diccionario de la Lengua Española, el vocablo "latino" tiene los siguiente significados:
Natural de la región italiana del Lacio.
Perteneciente o relativo a los pueblos del Lacio, o a las ciudades con derecho latino.
Perteneciente o relativo a la cultura latina.
Propio de esa misma cultura latina.
Se dice de la Iglesia de Occidente, para diferenciarla de la griega (que es la Ortodoxa).
Pertieneciento o relativo a ella. Así pues, "los ritos latinos" serían aquellos ritos llevados a cabo por la Iglesia de Occidente.
Natural de los pueblos de Europa y América en que se hablan lenguas derivadas del latín (véase Europa Latina y Latinoamérica). Sin embargo, no cabe generalizar con este significado, puesto que en países de Latinoamérica tales como México, Ecuador o Chile, por citar algunos, existen infinidad de indentidades étnicos-culturales no latinas, tanto anteriores a la colonización (aymaras, aztecas-mexicas, quechuas, etc) como de reciente inmigración (chinos, alemanes, japoneses, árabes, etc), cuya inclusión en el término no resultaría del todo exacta.
Perteneciente o relativo a esos mismos pueblos.
Dicho de una embarcación o de un aparejo: De vela triangular.
Dicho de alguien que sabe latín.
En el inglés de los Estados Unidos latino se aplica a los estadounidenses de origen hispanoamericano a quienes denominaron latinoamericanos para evitar la referencia a los hispanos, que poblaron América antes que los anglosajones. Dependiendo del contexto, este término puede conllevar connotaciones xenófobas, pero es generalmente aceptado y usado. Los "latinos" son asociados a los países de habla hispana e incluso en algunos casos a los de habla portuguesa.
Más claro, el water del river. _________________ Todos los aduladores son mercenarios, y todos los hombres de bajo espíritu son aduladores.
Aristóteles |
|
Volver arriba |
|
|
Koldo
Registrado: 07 Abr 2007 Mensajes: 316 Ubicación: Enrolado en los Tercios de nuevo
|
Publicado: Lun Jun 04, 2007 12:21 am Título del mensaje: |
|
|
¿qué tal iberoamericanos amigo Ignacio? |
|
Volver arriba |
|
|
ignacio el argentino
Registrado: 09 Feb 2007 Mensajes: 1316 Ubicación: Lagash
|
Publicado: Lun Jun 04, 2007 1:07 am Título del mensaje: |
|
|
Me quedo con latinoamericanos, obviamente que hay influencia de otras culturas, pero de ser así europeos también esta mal, por que por ejemplo en muchos de los hoy estados de europa existen infinidades de identidades étnicos-culturales no europeas.
Latinoamericano: Adjetivo relativo a los países americanos que fueron colonizados por naciones de lenguas latina como España, Francia y Portugal.
Iberoamérica: Conjunto de países americanos donde se habla español o portugues.
Con la primer definición podría llegar a decirse que tambie´n se debe incluir a Cánada.
Con la segunda se dejaría a fuera a haití.
Igualmente los propios del lugar nos denominamos latinoamericanos, asi que por eso me quedo con esta definicón y no con la otra.
saludos _________________ www.eldiarioderomandalembert.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
Verdoy
Registrado: 06 Dic 2006 Mensajes: 327 Ubicación: Mainake-Malaca
|
Publicado: Lun Jun 04, 2007 11:30 am Título del mensaje: |
|
|
Esto es muy típico de americanos, hispanos, íberos y latinos de ambos continentes: terminar en enrevesados vericuetos lingüístico semánticos sin salida aparente, cuando todos sabemos a ciencia cierta de qué estamos hablando usemos el palabro que usemos.
Yo también me incluyo: A mí personalmente me gusta más Iberoamérica.
Saludos _________________ Alexandros el Argéada
Graecia capta ferum victorem cepit... |
|
Volver arriba |
|
|
Urogallo
Registrado: 15 Oct 2006 Mensajes: 21721 Ubicación: La Ferriére
|
Publicado: Lun Jun 04, 2007 4:43 pm Título del mensaje: |
|
|
Latino-americano es un término mendaz. Lo inventó Napoleón III, para justificar la intervención francesa en Méjico. _________________ —Tienes la palabra de un oficial romano —dijo—. Vale más que un juramento.- |
|
Volver arriba |
|
|
ignacio el argentino
Registrado: 09 Feb 2007 Mensajes: 1316 Ubicación: Lagash
|
Publicado: Lun Jun 04, 2007 5:45 pm Título del mensaje: |
|
|
Ya siendo un adolescente recuerdo haber tenido curiosidad por saber el origen de la expresión Latinoamérica o América Latina para designar a aquellos países del continente occidental donde la influencia cultural de España y Portugal pervive de forma tan marcada. Fue mi padre quien entonces me comentó haber leído que el origen del término se remontaba a la invasión de México por parte de Napoleón III en la década de 1860. Buscando por diversas fuentes pude más tarde comprobar que en efecto era así. Francia tenía poca o ninguna relación con México y una de las formas que usó el emperador para justificar la invasión fue inventarse un término que hacía referencia al origen común de las lenguas habladas en los dos países. Amerique Latine tenía la ventaja añadida de diferenciar la influencia francesa de la anglosajona, la cual había dado ya muchos quebraderos de cabeza a los mexicanos en las décadas anteriores. El término cuajó tanto en francés como en inglés (Latin America) y en español. Hoy en día, América Latina o Latinoamérica son los términos más extendidos en los propios países a los que se aplica el término, hasta el punto que latino (como abreviación de latinoamericano) se usa ahora para designar a sus habitantes. Frente a esos términos, existe la alternativa Iberoamérica (América Ibérica no se usa en este contexto, una búsqueda en Google revela solamente una editorial de ese nombre), la cual surge del nombre de la península donde se encuentran España y Portugal.
¿Cuál de los dos términos es el más apropiado? Sabiendo que me meto en un campo minado por intereses políticos y por sensibilidades de diversos orígenes, he aquí mi opinión.
En primer lugar, América Latina (o latinoamericano) usado en sentido estricto debería incluir a los países (u originarios) del continente occidental donde se habla una lengua romance. En América existen 18 países (Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Cuba, Chile, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, República Dominicana, Uruguay y Venezuela) y un estado libre asociado (Puerto Rico) donde el español es idioma oficial y otro país (Brasil) donde lo es el portugués. Además, el español es la lengua utilizada por una fracción grande de la población en otros lugares del continente donde no es la lengua oficial (diversos estados de EE.UU., además de Belice y varios puntos en el Caribe). Pero también existen dos países (Canadá y Haiti) y varios territorios (Guayana Francesa, Martinica, Guadalupe, San Pedro y Miquelón, San Bartolomé y San Martín) donde el francés es el idioma oficial. Por lo tanto, Iberoamérica y Latinoamérica (de nuevo, en sentido estricto) no designan al mismo conjunto de países y territorios. En la práctica, el uso del término Latinoamérica excluye los lugares donde se habla francés (no he visto nunca referirse a un habitante de Quebec como latinoamericano) pero, al hacerlo, corrompe el término pues se produce una exclusión etimológicamente incorrecta. Cuando la práctica totalidad de la gente utiliza el término Latinoamérica se quiere incluir solamente a lugares donde la esfera cultural gira en torno al español o al portugués pero no al francés. Eso hace que Iberoamérica sea un término más preciso.
El problema se complica cuando consideramos el caso de Estados Unidos. El censo de ese país del año 2000 incluye a 35 305 818 personas en el apartado Hispanic or Latino (of any race), lo que supone un 12,5% del total de la población. Esa cifra es superada solamente por Brasil, México, España, Colombia y Argentina entre los países donde el español y el portugués son idiomas oficiales (y a estas alturas probablemente sólo por los dos primeros). ¿Se están convirtiendo los Estados Unidos en parte de Iberoamérica/Latinoamérica? Evitemos ese otro campo minado pero analicemos el problema más específico del término latinoamericano en ese país. Allí nos encontramos que además de existir zonas donde todavía pervive el francés (Luisiana), existe una fuerte comunidad de origen italiano que se define a sí misma como Italian American (italoamericana) y que según el censo del 2000 incluye a más de 15 millones de habitantes. ¿Son los italoamericanos latinoamericanos? Dadas las fuentes del término latino, el cual designaba originalmente a los habitantes de la región del Lacio en Italia central, parecería absurdo negarlo. Sin embargo, el uso más generalizado de Latinoamérica (donde latino hace referencia solamente al español y al portugués), hace que los propios italoamericanos no se consideren latinoamericanos, lo cual corrompe aún más la relación entre el término y su etimología. Esta línea de razonamiento podría ser seguida con otros grupos estadounidenses (el censo del 2000 incluye, por ejemplo, a más de 300 000 rumanoamericanos) para dejar aún más claro que iberoamericano es un término más preciso que latinoamericano. Estas confusiones se dan en múltiples sitios. Hace no mucho, la CNN dijo que Laura Pausini (italiana) había sido una de las no-latinas triunfadoras de los Grammy latinos mientras que la página de la Wikipedia en inglés de dichos premios sí que incluye a Francia y a Italia.
Por desgracia, la precisión de un término a la hora de designar una región o un grupo de personas no es hoy en día el criterio más importante a la hora de elegir su uso. El factor más importante parece ser el que no ofenda a nadie, lo cual no es siempre posible. Eso se ve hoy en día con el término latino, ante el cual hay resistencia por parte de la población indígena, y con el término hispano, el cual se asocia con iberoamericano/latinoamericano prácticamente sólo en los EE.UU. y al que algunos achacan intenciones colonizadoras. En este último caso además estamos introduciendo el problema de excluir, probablemente de forma involuntaria, a los brasileños, algo que no ocurre con el término iberoamericano (por supuesto, se puede utilizar hispanoamericano si uno quiere referirse solamente al ámbito cultural del español). Así pues, hoy en día estamos en la situación curiosa de que los términos dominantes sean Latinoamérica y latino, no tanto por no tener oposición, sino por costumbre en el primer caso y por falta de un término compacto alternativo (iberoamericano es muy largo) en el segundo. La curiosidad (por llamarla de alguna forma) surge del hecho de que los propios mexicanos elijan un término inventado por los franceses para tener una excusa para invadirles.
En dichas circunstancias, ¿por qué no promover el uso de Iberoamérica para designar a la región del hemisferio occidental donde se habla español o portugués? Antes de que se me acuse de etnocentrismo, conviene aclarar que ése es el nombre elegido por los propios países de la región para designar a la entidad cultural que los agrupa, la Organización de Estados Iberoamericanos, a la reunión anual de sus jefes de estado y de gobierno, la Cumbre Iberoamericana, y a varios otros organismos. Además, por suerte hoy en día los movimientos que promueven el acercamiento entre España, Portugal e Iberoamérica se centran en los innumerables lazos culturales que nos unen y se olvidan por completo del trasnochado concepto de la raza. En mi opinión, la especie humana tiene una única raza, lo cuál hace que el propio concepto de raza pierda su sentido al referirnos a nosotros mismos. ¿Que en los tiempos de la conquista y de la colonia se cometieron gran número de atropellos y crímenes? ¿Y quién lo puede dudar? Pero de ese sudor, esa sangre y esas lágrimas indígenas, ibéricas y mestizas acabó surgiendo una cultura que nos une a más de 400 millones de personas y que nos permite movernos a lo largo de miles de kilómetros sin que dejemos de sentirnos entre hermanos. Quizás pocos expresaron mejor lo que supone la herencia cultural ibérica en América que el poeta chileno Pablo Neruda:
“¡Qué buen idioma el mío, qué buena lengua heredamos de los conquistadores torvos...! Éstos andaban a zancadas por las tremendas cordilleras, por las Américas encrespadas... Pero a los bárbaros se les caían de las botas, de las barbas, de los yelmos, de las herraduras, como piedrecitas, las palabras luminosas que se quedaron aquí resplandeciendo... El idioma... Se lo llevaron todo y nos dejaron todo... Nos dejaron las palabras”.
Por lo tanto, usemos Iberoamérica como término más correcto para designar a la América de habla española y portuguesa y celebremos los lazos culturales que unen a Iberia y a América en vez de discutir sobre los agravios del pasado.
En: http://dae45.iaa.csic.es:8080/~jmaiz/iWeb/B-tronco/192398F1-C413-4A82-A121-978E3941FFAE.html _________________ www.eldiarioderomandalembert.blogspot.com |
|
Volver arriba |
|
|
Koldo
Registrado: 07 Abr 2007 Mensajes: 316 Ubicación: Enrolado en los Tercios de nuevo
|
Publicado: Lun Jun 04, 2007 10:23 pm Título del mensaje: |
|
|
oye ¡¡muy bueno el artículo!! |
|
Volver arriba |
|
|
Quinto Sertorio
Registrado: 26 Feb 2007 Mensajes: 33
|
Publicado: Mar Jun 05, 2007 1:56 am Título del mensaje: |
|
|
Max Simon escribió: |
y una traicion moderna y polemica: Stauffenberg tratando de liquidar a Hitler en Rastenburg ( julio de 1944 ) |
No confundamos traición con profilaxis _________________ El que una furcia natatoria me de una espada mojada no es motivo para establecer un sistema de gobierno.. |
|
Volver arriba |
|
|
karateka
Registrado: 23 Mar 2007 Mensajes: 1085 Ubicación: Malaca Nova
|
Publicado: Mar Jun 05, 2007 8:42 pm Título del mensaje: |
|
|
[quote="ignacio el argentino"]Pablo Neruda:
“¡Qué buen idioma el mío, qué buena lengua heredamos de los conquistadores torvos...! Éstos andaban a zancadas por las tremendas cordilleras, por las Américas encrespadas... Pero a los bárbaros se les caían de las botas, de las barbas, de los yelmos, de las herraduras, como piedrecitas, las palabras luminosas que se quedaron aquí resplandeciendo... El idioma... Se lo llevaron todo y nos dejaron todo... Nos dejaron las palabras”.
Me ha encantado el artículo. No sabía lo de Napoleón III, cada día se aprende algo nuevo.
Y lo de Pablo Neruda, buenísimo. Que fácilmente expresa, y en tan pocas palabras, lo que más de 300 millones de iberoaméricanos no sabemos definir. _________________ Todos los aduladores son mercenarios, y todos los hombres de bajo espíritu son aduladores.
Aristóteles |
|
Volver arriba |
|
|
Hindenburg
Registrado: 06 Jun 2007 Mensajes: 934 Ubicación: Prusia Oriental Virtual
|
Publicado: Mie Jun 06, 2007 10:37 pm Título del mensaje: |
|
|
Quinto Sertorio escribió: |
Max Simon escribió: |
y una traicion moderna y polemica: Stauffenberg tratando de liquidar a Hitler en Rastenburg ( julio de 1944 ) |
No confundamos traición con profilaxis |
Con mis respetos, lo de Stauffenberg era una traicion como la copa de un pino ( porque abusaba de una confianza que se le daba por supuesta )...la polemica vendria dada por si esta o no justificado el tiranicidio, pero la actitud traicionera es clara, Stauffenberg no era un opositor declarado. _________________ ¿Donde diablos se ha metido Ludendorff ? Le necesito... |
|
Volver arriba |
|
|
|
|
No puede crear mensajes No puede responder temas No puede editar sus mensajes No puede borrar sus mensajes No puede votar en encuestas
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|